Portfolio

Projets de tradution et révision

♦ Versailles en 3D et diverses traductions dans le chateau (description des oeuvres notamment)

Musée de Cluny, Paris (Site web)

♦ EXPOSITIONS Cité des Sciences et de l’Industrie (Corps et Sport – 2020, Microbiote – 2019)

♦ Mode : Kiabi, IKKS, Le Jacquard Français,…

♦ Cosmétique : Orlane, Expanscience, Thalgo,…

♦ Finances : Lagardère,…

♦ Juridique : Cleiss, Organismes de securité sociale français et espagnols,…

♦ Turisme : Palais de Versailles, Vaucluse Attractivité, Musée des Confluences,…  

Missions d’interprétation

Dans le cadre de négociations de conventions bilatérales et de réunions bilatérales.
Avec la participation de la CNAM, la CPAM, le CNSE, la TGSS (Espagne), les services centraux juridiques espagnols.

 

Cité des Arts de la Grave

Interprétation simultanée et chuchoutée dans le cadre d’une concertation citoyenne sur le devenir de l’Hôpital La Grave (Toulouse). Plusieurs organismes culturels publics espagnols étaient présents (Casa Iluminada, etc)

Cinespaña

Interprètation consécutive dans le cadre des Journées Professionnelles CinespañaLab, avec la participation de professionnels du secteur et organismes publics de la Région Occitanie.

Cine Latino

Participation en tant qu’interprète bénévole dans plusieurs éditions du festival Cine Latino. Missions très diverses et complètes: accompagnement des équipes latinoaméricaines pendant tout le festival, entretiens à la radio, interviews

Agences de traduction 

Parmi d’autres…

Collaboration chère à mes yeux et vieille de près de 10 ans. Avec AB Report, on mène une collaboration etroite et très variée dans des domaines techniques (juridique et financier). Aux projets de traduction pour des grandes entreprises françaises et internationales s’ajoutent des missions d’interprétation, avec des hauts répresentants des organismes publics, ainsi que de prises de notes (en anglais et en français) pour des instances françaises et europeennes (en présentiel et à distance).

Le Groupe Europa Traduction était composé de 2 organisations différentes et étroitement liées qui se sont unies pour ne former qu’un seul groupe spécialisé dans la traduction dans toutes les langues éuropéennes et des pays de l’Est. J’ai le privilège de  travailler avec cette équipe dynamique, ouverte et engageante depuis plud de 10 ans. Notre collaboration porte, notamment, sur le domaine textil et de la mode, les articles de presse et les publications intra-entreprise, et les supports de formation.

Solten est une très grande agence internationale avec qui je travaille depuis plus de 7 ans. Il s’agit d’un client cosmopolite qui me confie des projets spécialement dans les domaines de la culture, les musées et le tourime, mais aussi dans des textes de divulgation scientifique et sanitaire.

 Le Groupe ADT Traduction a été, d’abord mon premier employeur à mon arrivée en France et, puis, mon premier client quand j’ai décidé de traduire en freelance, en 2003. Il s’agit d’un groupe solide avec des agences en région parisienne et dans le sud de la France. Les projets ménés à terme et les clients sont tellement nombreux et variés qu’il serait difficile de les résumer en quelques mots. Les domaines de prédilection sont la culture et le tourisme, la mode, le cosmétique et le luxe, la divulgation scientifique, la presse ou les supports de formation.

AB Report

Collaboration chère à mes yeux et vieille de près de 10 ans. Avec AB Report, on mène une collaboration etroite et très variée dans des domaines techniques (juridique et financier). Aux projets de traduction pour des grandes entreprises françaises et internationales s’ajoutent des missions d’interprétation, avec des hauts répresentants des organismes publics, ainsi que de prises de notes (en anglais et en français) pour des instances françaises et europeennes (en présentiel et à distance).

Europa Traduction

Le Groupe Europa Traduction était composé de 2 organisations différentes et étroitement liées qui se sont unies pour ne former qu’un seul groupe spécialisé dans la traduction dans toutes les langues éuropéennes et des pays de l’Est. J’ai le privilège de  travailler avec cette équipe dynamique, ouverte et engageante depuis plud de 10 ans. Notre collaboration porte, notamment, sur le domaine textil et de la mode, les articles de presse et les publications intra-entreprise, et les supports de formation.

Solten

Solten est une très grande agence internationale avec qui je travaille depuis plus de 7 ans. Il s’agit d’un client cosmopolite qui me confie des projets spécialement dans les domaines de la culture, les musées et le tourime, mais aussi dans des textes de divulgation scientifique et sanitaire.

Groupe A.D.T.

Le Groupe ADT Traduction a été, d’abord mon premier employeur à mon arrivée en France et, puis, mon premier client quand j’ai décidé de traduire en freelance, en 2003. Il s’agit d’un groupe solide avec des agences en région parisienne et dans le sud de la France. Les projets ménés à terme et les clients sont tellement nombreux et variés qu’il serait difficile de les résumer en quelques mots. Les domaines de prédilection sont la culture et le tourisme, la mode, le cosmétique et le luxe, la divulgation scientifique, la presse ou les supports de formation.

Services

  • Traduction anglais et français vers espagnol
  • Interprétation français-espagnol
  • Traduction et interprétation juridiques
  • Traduction éditoriale

©Traduction espagnol

 Traducir para contarla – 2022